Bibliographie





Voici à coup sûr une des parties du site les plus difficiles car je ne peux malheuresement pas offrir un résumé pour chaque oeuvre. si vous connaissez des titres que je n'ai pas mentionné svp, maillez-moi: oob@swing.be


Cliquez sur le titre de votre choix pour afficher une description plus complète.


1919 Par delà le mur du sommeil
Dagon
L'Image dans la Maison Déserte
1920 Le Témoignage de Randolph Carter
Les Chats d'Ulthar
Nyarlathotep
Le Chaos Rampant
1921 Ex Oblivion
Le Terrible Vieillard
1922 La Musique d'Erich Zann
La Tombe
Herbert West, le Réanimateur
1923 La Peur qui Rôde
Hypnos
L'indicible
Le monstre sur le seuil
1924 Le Molosse
Les Rats dans le Mur
1925 Le Temple
1926 Je suis d'Ailleurs
L'Appel de Cthulhu
La Cité Sans Nom
1927 La Couleur Tombée du Ciel
L' Appel de Cthulhu
1928 Air Frais
L'affaire Charles Dexter Ward
1929 La Clé d'Argent
L'Abomination de Dunwich
1931 Celui qui Chuchotait dans les Ténèbres
Le cauchemard d'Innsmouth
1932 La maison de la sorcière
1934 A Travers les Portes de la Clé d'Argent
1935Celui qui hantait les ténèbres
1936 Les Montagnes Hallucinées
Dans l'Abîme du Temps
Celui qui Hantait les Ténèbres
1937 Psychopompos
La Maison Maudite








L'affaire Charles Dexter Ward.

Traduit de l'américain par Jacques Papy(1928).

Bref résumé :

Échappé de Salem lors de la grande chasse aux sorciers du XVIIIe siècle, Joseph Curwen vint s'établir à Providence où il mourut en 1771.
La découverte de sa tombe par son descendant Charles Dexter Ward, va être le début d'un drame au cours duquel le jeune homme perdra l'esprit.
Un vieil ami de sa famille, le docteur Wilett, enquête sur cette affaire diabolique où chaque pas en avant dans la découverte de la vérité révèle des horreurs innommables
Pourquoi, par exemple, l'écriture du jeune Ward devient-elle peu à peu semblable à celle de Joseph Curwen, le sorcier ?


La couleur tombée du ciel (The colour out of space).


Traduit de l'américain par Jacques Papy. Septembre 1927

Bref résumé :

Une météorite tombe dans le jardin d'un fermier, à partir de cet instant tous les animaux des environs adoptent un comportement bizarre, les gens évitent la ferme, des scientifiques se rendent sur les lieux…


Par delà le mur du sommeil (Beyond the Wall of Sleep).

Paru dans Pine Copes, octobre 1919 ; repris dans Weird Tales, mars 1938. Traduit de l'américain par Jacques Papy et Simone Lamblin.

Bref résumé :

Joe Slater, pauvre montagnard se retrouve un jour à son réveil, avec une arme en main et le corps d'un homme par terre...
L'homme est enfermé dans un asile...

Je suis d'ailleurs (The Outsider).

Traduit de l'américain par Yves Rivière.

Bref résumé :

Ne se rappelant plus de son passé à un tel point qu'il n'a même plus souvenir de la voix humaine, une étrange personne quitte son château délabré, dont il ne sait même pas comment il y est atterri, en espérant trouvé un monde meilleur.

Le cauchemar d'Innsmouth (The shadow over Innsmouth, 1931).

Traduit de l'américain par Jacques Papy et Simone Lamblin.

Bref résumé :

Innsmouth, c'est le hasard qui m'y conduisit, en cet été de 1927, je fêtais ma majorité en parcourant la Nouvelle-Angleterre. Je voulais me rendre à Arkham mais le prix du billet de train me fit hésiter.
C'est alors que l'employé des chemins de fer me parla de ce vieil autobus que personne n'empruntait.
Parce qu'il passait par Innsmouth...

L'appel de CTHULHU (The Call of Cthulhu, 1926).

Paru pour la première fois en revue dans Weird Tales, février 1928.
Traduit de l'américain par Jacques Papy et Simone Lamblin.


Bref résumé :

Quelques hommes courageux, comme le professeur Angell, de Providence, l'inspecteur Lagrasse et le premier lieutenant Johansen, vont tenter de s'opposer au réveil de Cthulhu. Mais que peut le courage contre une abomination venue d'outre-espace, dont la simple vue suffit à vous faire perdre la raison ?

La maison de la sorcière (The Dreams in the Witch-House, 1932).

Paru pour la première fois en revue dans Weird Tales, juillet 1933.
Traduit de l'américain par Jacques Papy et Simone Lamblin.


Bref résumé :

Walter Gilman vient de louer une petite chambre pour lui pouvoir continuer ses études paisiblement. Mais celle-ci n'est pas totalement visible car un mur cache une partie de la pièce.
Impossible de savoir ce qu'il cache car le propriétaire ne veut rien savoir.
Lors de ses rêves, il voit d'étranges personnes dont une sorcière et un homme noir...

Celui qui hantait les ténèbres (The Haunter of the Dark, 1935).

Traduit de l'américain par Jacques Papy.
Paru dans Weird Tales, décembre 1936.


Bref résumé :

Robert Blacke, écrivain et peintre peu connu aperçut un jour par sa fenêtre un clocher où les oiseaux ne se posaient pas.
Intrigué par cette découverte, il décide de mener son enquête.

Air froid (Cool Air, 1926).

Traduit de l'américain par Yves Rivières.

Bref résumé :

J'avais loué une chambre dans un hôtel où tout semblait parfait.
Un jour alors que j'allais m'endormir j'entendis des clapotis à mon plafond et une sombre odeur d'ammoniac se fit sentir.
En me renseignant j'appris que c'était un docteur qui habitait à l'étage du dessus, il ne sortait que rarement.
Je me décidais à lui rendre visite.

L'indicible (The Unnamable, 1923).

Traduit de l'américain par Yves rivière.

Bref résumé :

Comment peut-on nommer ce qui peut rendre fou simplement en le fixant.

Le monstre sur le seuil (The Thing on the Doorstep, 1923).

Paru dans Weird Tales, janvier 1937.
Traduit de l'américain par Jacques Papy et Simone Lamblin.


Bref résumé :

Il est vrai que je logé 6 balles dans la tête de mon meilleur ami, et pourtant j'espère montrer par le présent récit que je je ne suis pas son meurtrier...

La tourbière hantée (The Moon-Bog.)

Traduit de l'américain par Jacques Papy.

Bref résumé :

Denys Barry est parti, pour quel effroyable et lointain royaume, je l'ignore.
J'étais là pendant la dernière nuit qu'il ait passé parmi les hommes...

La peur qui rôde (The Lurking Fear).

Traduit de l'américain par Yves Rivière, janvier 1923.

Bref résumé :

Il y avait de l'orage dans l'air, la nuit où je me rendis à la maison abandonnée du Mont des Tempêtes pour y découvrir "La peur qui rôde".

La couleur tombée du ciel (The Colour out of Space).

Traduit de l'américain par Jacques Papy, septembre 1927.

Bref résumé :

Une comète qui tombe dans un jardin, des animaux qui deviennent étrange, une famille qui devient folle, voilà de quoi frémir un bon moment...